Cecilia Bartoli un Donna Leon: lieta diviem

Cecilia Bartoli un Donna Leon: divas sievietes, kas saprot viens otru

Buongiorno! "-" Kā jūs, bellissima? "Viņi iekrīt cienīgas viesnīcas" Eden au Lac "vestibilā Zurichas ezera krastā, rakstnieks Donna Leon, amerikāņu, kas dzīvo Venēcijā, un neviens no viņas Grāmatu tulkošana itāļu valodā un Cecilia Bartoli, operas dīva no Itālijas, kas dzīvo netālu no Cīrihes, runā itāļu valodā, komentē bikšu uzvalkus, apavus un frizūras, divas sievietes, kurām patīk viens otru, ir jautri - un Viens no tiem ir 70, literatūras profesors un izskatās šādi: pelēki mati, brilles, stingri tērpušies, visizplatītākie autori, Commissario Brunetti izgudrotājs un slavens ar savu mīlestību pret Handeli, otrs ir viņas 40 gadu vidū, precējies un Cecilia Bartoli ekstazī izvirza ekstazes visā pasaulē, un, ja viņa to nedara, viņa ienirst muskuļos Ikarhīvs un atdzīvina aizmirstās piezīmes. Mēs sēžam seperēnē ar skatu uz ezeru. Donna Leon katram rūpējas par augļiem un ūdeni, un Cecilia Bartoli saka, ka vēlas ēst kūku. Tā kā nav, mūsu saruna var sākties:



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ChroniquesDuVasteMonde WOMAN: Vai es varu izlasīt jums kaut ko vispirms

BOTH :: Jā, lūdzu, labprāt.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Ikviens, kas pārvietojas operas pasaulē, bieži dzird, ka kakla talants beidzas, un tas vienkārši to nespēj smadzenēs, arī Cecilia Bartoli, šī baumas ir izplatījusies. lai varētu runāt ar viņu par kaut ko citu, nevis vīriešus, automašīnas un pārtiku. " Vai tas jums ir pazīstams?

DONNA LEON :: Jā, es to rakstīju 90. gadu sākumā. Es intervēju Cecilia par žurnālu un biju pilnīgi pārsteigts. Es domāju, ka es satieku operas dīvu, un džinsi un čības bija meitene, un es jautāju: "Laba diena, runā Bartoli kundze?" Starp citu, jums vajadzētu skaļi nolasīt. Jo, tiklīdz mēs runājām par mūziku, jaunā sieviete kļuva par mūziķi, kurš zināja visu par savu profesiju!



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kā jūs atradāt šo pirmo tikšanos ar Donna Leon, Signora Bartoli?

CECILIA BARTOLI :: Ļoti smieklīgi. Donna rakstīja, es atceros, ka es esmu "una ragazza simpatica", simpātiska meitene no Romas. Tas ir jauki! Mēs uzreiz strīdējāmies par Handeli. Par to, ka viņam atļauts improvizēt viņa arēnās.

"Mūsu draudzība nav balstīta uz to, ka mums ir jāatrod viens otru lieliski"

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Un pēc šīs intervijas jūs kļuva draugi?

BARTOLI: Jā, mēs redzēsim viens otru sešas vai septiņas reizes gadā. Kas nav ļoti mazs ar mūsu dienasgrāmatām. Man patīk Donna, jo viņa ir smieklīga, viņa mīl mūziku, viņa saprot, kā mēs atzīmējam mūziķus.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Tas ir gandrīz mīlestības paziņojums, un ko jūs domājat par Cecilia Bartoli, Leon kundzi?



LEON :: Cecilia ir viens no karizmātiskajiem cilvēkiem uz skatuves. Kad viņa smaida, viņa rāda aptuveni 212 zobus, un visi teātrī uzreiz viņā iemīlas. Kad es varu, es dodos uz viņu koncertiem. Tu dzied, lai dzirdētu, padara mani laimīgu. Mums ir savstarpēji draugi, satiekamies vakariņās. Mēs daudz runājam par mūziku, par dažām izrādēm, tā ir mūsu kaislība.

BARTOLI :: Un es bieži gatavoju Donna. Starp citu, es tiešām gribētu kūka, aprikožu kūku, vai es to teicu? (Viņa smejas)

LEON :: Tas ir labi, Cecilia paver fantastiski. Es tikai saku ķirbju ravioli, par kuriem es varētu nomirt. Es atzīstu, ka man vēl nav pagatavojusi. Es dodu priekšroku viesim, vīnu, Grappa vai Parmigiano.

BARTOLI :: Dariet to jebkurā gadījumā, es gaidu!

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Tātad Donna Leon sēž Cecilia Bartoli koncertos, un kad jūs vispirms izlasījāt savu kunga Bartoli grāmatu?

Tas rada nelielu pārtraukumu. Cecilia Bartoli izskatās nedaudz noķerts, Donna Leon izskatās kā draudzīgs skolotājs, kurš gaida jautājumu par viņas mīļāko studentu.

BARTOLI :: Tas ir grūts jautājums, jūs zināt, Donna dzīvo Venēcijā, bet neviena viņas grāmata nav itāļu valodā. Tā ir traģēdija. 34 valodās, bet ne manā. Visi itāļu draugi turpina jautāt: Kad jūsu grāmatas tiks tulkotas, Donna? Un viņa atbild: Nekad!

LEON :: Es vienkārši to nevēlos. Es gribu būt mieram. Basta.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ko jūs domājat, kas notiks? Neliels pūlis Sv. Marka laukumā?

LEON :: Varbūt (viņa smaida).Jebkurā gadījumā man vienmēr ir daudz jāpaskaidro, kad es satieku kādu no kapučīno. Man noteikti būtu vainīgs sirdsapziņa, kāds man jautā, vai tā ir taisnība, ko es rakstu. Tātad tā joprojām ir mana fantāzija Venēcija.

BARTOLI :: Es vēlētos lasīt vairāk no jums. Bet es atzīstu, ka angļu vai franču valodā man tas ir nogurdinošs. Es zinu dažus brunetus, ko es lasīju franču valodā. Bet tas nav tas pats.

LEON :: Es patiešām novērtēju to, ka tas ir jauki no jums, bet nav nepieciešams.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Vai jums tas nav mazliet dīvaini? Jūs dodaties uz operu, dzirdat viņas arias - un viņa jūs nelasa?

LEON :: Godīgi sakot, tas mani neuztrauc. Cecilia man patīk, jo es esmu viņas draugs, jo mēs varam runāt par mūziku. Un, pat ja mēs esam no dažādām pasaulēm. Mūsu draudzība nav balstīta uz viņu, lai atrastu mani lieliski.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kurš no jums domāja, ka nozieguma romāns un baroka arias var papildināt viens otru?

BARTOLI :: Man patīk pazust mūzikas arhīvos. Notis man stāsti. Tas ir mans lasīšanas veids, ja vēlaties. Šādā veidā es atklāju nezināmo komponistu Agostino Steffani. Cilvēks ir saikne starp renesanses un baroka mūziku. Aizraujošs puisis. Klusums un ļaunums. Viņš bija komponists, baznīca, diplomāts un spiegs. Un: Viņš ietekmēja Handeli! Protams, kas atnāca pie manis! Kad es domāju par Handeli, es domāju par Donna. Tad man bija šī ideja, Donna varētu, ja viņa iedomāsies manu balsi, pastāstīt stāstu. Tāpēc es viņu saucu. Un viņa pat atbildēja uz tālruni. Ko viņa nereti bieži dara!

LEON :: Es mīlu e-pastus, man nepatīk runāt pa tālruni. Ne ļoti itāļu. Jebkurā gadījumā, Cecilia man pastāstīja par šo Steffani. Man patika mūzika. Viņa dzīve ir mazāk. Tas nebija jēgas. Viss ir diezgan mulsinoši. Tas vienmēr ir labs izaicinājums rakstniekam.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Debesu juvelierizstrādājumi", tas ir nozieguma romāna, kuru par to rakstījāt, nosaukums. Viņš spēlē Venēcijā, bet tas nav Brunetti. Diezgan drosmīgs ...

LEON :: Vai tu domā? Ak. Es esmu strādājis pie tā gadu, un es atzīstu, ka esmu mazliet nervozs par to, kā cilvēki to var atrast: Donna Leon grāmata bez komisāra Brunetti? Bet es atkal nomierinājos, tagad esmu 70. Tā kā es esmu 60 gadi, es vairs nēsāju melnā krāsā, tas ir labi ar mani. Tagad es tikai uzņemos risku.

"Grāmatas liek domāt, mūzika rada jūtas"

Temperaments atbilst humoram: Cecilia Bartoli un Donna Leon Cīrihē

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kā var iedomāties savu sadarbību? Jūs dziedājāt Cīrihē un lasījāt kaut ko otrā Venēcijas līnijas galā?

LEON :: Nē, visi strādāja par sevi, tikai beigās sadarbība bija ļoti konkrēta. Es strādāju pie Cecilia padomiem, strādājot pie konkrētas pārejas. Tāpēc es gribēju aprakstīt emocionālo situāciju ar ariju.

BARTOLI :: Tas ir labi. Spēles varone ir muzikologs. Ja es to varētu teikt, Donna ļoti labi apraksta savu raksturu, kaislīga sieviete, kas nav tik viegli atturēties no sava ceļa. Varbūt es jūs iedvesmojis?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ko tu domā? Vai grāmata un CD pārdos labāk kopā? Vai jūs palīdzat viens otram?

BARTOLI :: Tas ir kā jautāt: kas ir svarīgāks, librets vai mūzika?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Un kas tagad ir svarīgāks?

LEON :: Ja cilvēkiem patīk mana grāmata, viņi varētu vēlēties iekļūt mūzikā, ko viņi ne vienmēr būtu darījuši citādi.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Jūsu lasītāji neiet uz operu?

LEON :: Opera, arias, daudziem cilvēkiem tas ir bagāti veci cilvēki. Vai snobs. Viņi nejūtas, un daži no viņiem pat baidās. Man patīk tos ņemt.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: starp citu, vai jūs varat lasīt, klausoties mūziku vienlaicīgi?

BARTOLI: Tajā pašā laikā? Izslēgti! Nekad. LEON: Es izlasīju un ēdu tajā pašā laikā, citi, visticamāk, ir dīvaini. Es lasīju daudz, bet nekad, kad klausos mūziku. Tas nedarbojas kopā.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ko jūs domājat, ko var darīt grāmata, ko nevar darīt? Vai otrādi.

LEON :: Books liek domāt, mūzika rada jūtas.

BARTOLI :: Tiesības. Mūzika ir valoda, ko visi saprot. Jums pat nav jāzina alfabēts, un jūs varat būt pilnībā pieskarties.

LEON :: Mūsu ģimenē daudz ir lasīts. Vakarā visi sēdēja stūrī ar grāmatu. Kad es biju garlaicīgi kā bērns, mana māte devās kopā ar mani uz kreditēšanas bibliotēku. Man nav skatīties TV, neiet uz kino. Es izlasīju. Dažreiz es domāju, ka labāk pazīstu Madame Bovari nekā mana kaimiņa.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kad jums ir laiks lasīt, Signora Bartoli?

BARTOLI :: Reti. Citiem vārdiem sakot, kaut arī es izlasīju, viss ir par mūziku. Es izlasīju notis, mūziķu biogrāfijas, libretes.Reizēm es pat aizmigtu un pamostos - to ieskauj grāmatas un notis.

LEON :: In gultā lasu tikai žurnālus. Smieklīgi, man sēžot jāizlasa romāni, citādi es nevaru koncentrēties. Starp citu, amerikāņu Richard Powers ir uzrakstījis vienu no skaistākajiem romāniem par dziedāšanu, grāmatu sauc par „Laika skaņu”. Kad es to izlasīju, es uzrakstīju viņam fanu vēstuli. Kopš tā laika mēs esam draugi. "Il tempo di una canzone" ir viņa romāns itāļu valodā. Daži tulko savas grāmatas ...

Donna Leon,

dzimis 1942. gadā Ņūdžersijā, studējis angļu literatūru ASV, strādājis u. a. Ķīnā, Saūda Arābijā un Irānā kā skolotājs. Kopš 80. gadu sākuma viņa dzīvo Venēcijā. 50 gadu vecumā viņa sāka rakstīt. Pirms divdesmit gadiem viņa izgudroja savu varoni Commissario Brunetti un katru gadu raksta trilleri. Viņas grāmatas ir tulkotas 34 valodās, izņemot itāļu valodu. Leona mīlestība ir mūzika, īpaši Handela. No viņas maksas viņa atbalsta jaunos mūziķus.

Cecilia Bartoli, Dzimis 1966. gadā Romā, tiek uzskatīts par visveiksmīgāko mezo-soprānu pasaulē. Viņas vecāki bija operas dziedātāji. Viņu mācīja viņas māte. Tā kā 13 gadus vecs viņa izcēlās, gribēja kļūt par flamenko dejotāju. Pēc 17 gadiem viņa devās uz ziemas dārzu. Viņi atklāja un reklamēja Karajan, Barenboim, Harnoncourt. Bartoli repertuārā ir v. a. Baroka un Belcanto darbi. Viņa dzīvo netālu no Cīrihes un Romā, un tā ir Zalcburgas baltkrievu festivāla mākslinieciskā vadītāja.

Informācija par grāmatu, audiogrāmatu un kompaktdisku

Donna Leon: "Debesu dārgakmeņi" (D: Werner Schmitz, 304 lpp., 22,90 eiro, Diogenes); Audiogrāmata, lasīt Annett Rennberg (6 kompaktdiski, 29,90 eiro, Diogenes). Cecilia Bartoli: "Misija", CD, Arias ar Agostino Steffani (1654-1728), 80 min., 21 pasaules pirmizrāde, Decca. CD un grāmata parādās kopā ar glāzi pie Decca par 39,99 eiro. Cecilia Bartoli koncertu datumi: Oktobris: 19. Minhene, 22. Nirnberga, 25. Leipciga, 29. Berlīne; Novembris: 1. Vīne, 13. Parīze, 15. Londona, 18. Brisele, 20. Luksemburga, 22. Ķelne, 25. Amsterdama, 27. Dortmunde, 30. Bādene-Bādene Donna Leon un Cecilia Bartoli kopīgās izrādes: Grāmatnīca Hugendubel, Steinweg 12, Frankfurt / M., 11. oktobris, plkst. 13-14; lit.Cologne Spezial, Walraffplatz, WDR, 12. oktobris, plkst. 18.00

Adina Nitescu "Sola, perdutata, abbandonata" (Maijs 2024).



Donna Leon, Cīrihe, Venēcija, noziedzības romāns, Roma, Cīrihes ezers, Itālija, auto