Neskaidri bērnu vārdi, kas varētu būt mulsinoši


Ja jūs zvanāt savam bērnam pēc nosaukuma un ne tikai pēcnācēji apgriežas, bet arī pieaugušais ar sārtinātāju, tad tas var būt saistīts ar šķietamo neskaidrību. Vārdi, kas mūsu valstī ir ļoti saldi, var doties zem jostas citur.

Šeit ir saraksts ar norādēm par to, ko Mama drīzāk saka, ja:

Amelie nozīmē ekstremitāšu trūkumu starp medicīnas darbiniekiem.

smilga ir ne tikai skaista īsa Benedikta forma, bet gan homoseksuāļi Britu salā. Tāpēc ir jāapsver "Sveiki, es esmu mazais".

Pippa Itālijā un Zviedrijā tas ir diezgan šķebinošs: Itālijā tas var būt saistīts ar masturbāciju, Zviedrijā tas ir dzimuma izpausme.



Siri nozīmē Gruzijā sarunvalodā dzimumlocekli. Japānā tas izklausās kā grumbu vārds.

rēķins var sajaukt ar vārdu "bil" Nīderlandē. Un tas nozīmē arī sēžamvietas.

Kiki Filipīnu maksts un krīze Japānā.

pakaļa ir netīrs vārds Apvienotajā Karalistē sieviešu dzimumorgāniem.

Lisa izklausās līdzīgi grieķu vārdam kašķis.

Lorts ir austrumu frīzu nosaukums, kas diemžēl nozīmē Dānijā "Sch ....".

Peter būtu saprotams Francijā kā Pupsen.

Tjorven Izklausās lieliski, bet diemžēl arī biezas desas.



Angļu vārds nāve ir pārāk līdzīgs vācu vārdam "nāve". Vēlaties, lai ņemtu mazliet!

smadzenes ir norvēģu tārps.

katedrāle ir holandiešu par stulbu.

Mona ir ne tikai spāņu termins sieviešu mērkaķim, bet dažos itāļu dialektos tas ir netīrs vārds sieviešu dzimumorgāniem un nozīmē "stulbu".

Khara ir arābu valoda "Sch ...."

Nick Francijā atgādina par sarunvalodu, kas attiecas uz „seksu”.

Ja jūs vēlaties būt drošā pusē, jūs varat vienkārši zvanīt savam bērnam segvārdu brīvdienās. Ja tam arī nav nozīmes!

Vairāk neviennozīmīgu nosaukumu var atrast huffingtonpost.de.
 

2012 Pāreja: Jauns sākums - ar latv. subtitriem (2012 Crossing Over, A New Beginning) (Maijs 2020).



Bērna vārds, vārds, Itālija, Japāna, Francija, Zviedrija, vārds nozīmē